Paris Encounter

Pourquoi j’ai décidé de commencer à pratiquer la méditation ?

Dans un premier temps, c’est par curiosité, pour comprendre cette activité déjà pratiquée par mon épouse.

Dans un deuxième temps, c’est plus égoïstement, pour progresser personnellement, être plus calme, plus concentré et éveiller ma spiritualité.

為何我決定開始練習禪修

剛開始是因為好奇,我的另一半已經開始練習禪修,而我想知道那是什麼?

其次是出於自私的理由,想讓自己更寧靜,更集中心力,提升精神層次。

De retour à Paris, le frigo vide, nous allons avec notre Zlatan faire quelques achats, légumes, yaourt, fruits, etc. Dans le centre commercial, je reste devant la boutique garder Zlatan qui n’a pas le droit d’entrer pendant que ma moitié fait les achats.

Ayant quelques longues minutes devant moi, j’en profite pour essayer de pratiquer un peu de méditation, de ne pas avoir de pensée. Je me positionne dans mon coin habituel, face au magasin, près des plantes vertes. Zlatan est calme à mes côtés. Je reste debout, ferme les yeux et demeure immobile. Je suis très calme, bien détendu, je sens mon visage souriant.

Au bout de quelques minutes, je commence à sentir comme une source d’énergie rayonnante en moi, disons au niveau de ma poitrine. Je dis rayonnante car c’est la description qui maintenant me vient à l’esprit pour la décrire, une énergie qui devient plus forte puis plus faible et ainsi de suite, un peu comme si c’était des battements de cœur mais je sens bien que ce n’est pas mon cœur tout comme je sens bien que ce n’est pas un rêve, une illusion.

Ce phénomène, nouveau pour moi, dure quelques minutes puis je finis par me déconcentrer, me demander ne serait-ce pas la fameuse énergie dont me parlaient les moines, le maître. Rapidement, probablement du fait de ma déconcentration et probablement de mon inexpérience pour parvenir à la contrôler, cette énergie diminue puis disparait.

Déjà quelques jours, je n’ai pas encore réussi à ressentir de nouveau cette énergie.

回到巴黎之後,冰箱是空的,我們就跟Zlatan(我們的狗狗)一起去採買一些蔬菜、優格、水果等等。在購物中心,因為狗狗不能進去超市,我和Zlatan就在超市前等我的另一半採買。

經過了不長的幾分鐘,我利用時間練習一點參禪,不起一點念頭。我在我習慣等待我另一半的角落—商店前面,綠色植物旁邊。Zlatan安靜的在我旁邊,我站立著、閉著眼睛靜止不動,我非常的寧靜,一點都不緊張,我感覺到我的臉在微笑。

然後在幾分鐘之後,我開始感覺到有一股能量在我胸口煥發起伏–我用rayonnante(煥發,洋溢,輻射)是因為現在我必須描述它—能量有時比較強,有時比較弱,像是心臟在跳動,但是我很確定這能量不是我的心跳、不是作夢,也不是幻覺。

這個現象對我是全新的體驗,經過幾分鐘之後,我結束了我內看的注意力。我不知道這是什麼能量,所以我跟師父和法師們說起。可能是我不集中專注,也可能是我沒有經驗不知道如何繼續控制,這股能量逐漸縮小並消失了。

已經過了幾天,我沒有再感覺到新的能量回來!

  1. Quand on pratique le « Kan Hua Tsan Chan », le cœur extérieur va entrer à l’intérieur et ne fait plus qu’un. A ce moment, l’énergie se concentre et provoque cette situation.
  2. Quand on pose la question et que l’on regarde à l’intérieur, l’énergie est plus forte. Quand on se relâche, l’énergie devient plus faible, ça s’appelle « I Qin »
  3. A l’instant où on pose la question, on regarde à l’intérieur et l’énergie « I » arrive, que tout se fait automatiquement, on peut faire exploser cette énergie et enfin on a la chance de pouvoir s’éveiller spirituellement.
  4. 只要參話頭,散亂的心會收攝成一心,心一集中,能量也會聚集而形成這種現象。
  5. 只要一問一看,能量就變強;一鬆,能量就轉弱,這便是疑情。
  6. 此刻至管問只管看只管疑,做到不問自問,不看而看,不疑自疑時,有機會爆破開悟的。
  • Quand l’énergie nait et grandit dans le cœur, il doit y avoir « I-Qin »
  • Quand tu attends à l’extérieur, tu es plus détendu. C’est plus facile pour pratiquer « Kan Hua Tsan Chan ». Quand on pratique de façon instinctive, c’est plus facile que de pratiquer dans la salle de méditation.
  • Quand on pratique de façon instinctive le « Tsan Chan », c’est plus facile d’avoir le « I-Qin » et puissant.
  • Mets plus de charbon, attise le feu. Quand le fer est rouge, le sabre ainsi forgé doit être réussi.
  • 有股力量在心口處萌芽,一定是起了疑情。
  • 因為在外等候時,最容易做到自然的放鬆狀態去參禪,反而比在禪堂的緊繃狀態更容易做到不作意的作功夫。
  • 不作意的作功夫,最容易起疑情而得力。
  • 重添碳、猛鼓風,打鐵趁熱定能鑄出一把好器仗。(法文le sabre是劍的意思,因為不知道怎麼找出對應器仗這個詞,就使用劍字,智慧是斬斷煩惱的劍~)

Pratiquer ce n’est pas uniquement dans la salle de méditation, c’est à tout moment, appelle ton cœur (Rentrer, Assis, Ne bouge pas, Chercher profond) et tu vas réussir davantage et plus puissamment.

修行不是侷限在禪堂才能用功,反而在日用中隨時隨地自然的把心叫回來坐下不要動往內深深探究,更能得力。